Ночь воцаряется в человеческом сердце для того, чтобы стали видны его звезды(с)
Роман Брандштеттер (3.01.1906-28.09.1987). Польский писатель, поэт, драматург и библеист.
Чего-то подобного мне очень хотелось почитать, но как-то не подворачивалось. Однако, на ловца, как говорится...
У Брандштеттера прекрасно показан конфликт идеологий. В "Дне гнева" - взаимоотношения церкви и мира. Самое забавное, что показаны основные типы восприятия церкви, характерные для современной России. В молчании также конфликт идеологий, однако тема религии проходит на втором плане, на первом жизнь в коммунистической стране. Часть героев верит в господствующую идеологию, часть нет. Мне понравилось, что ни в одной пьесе нет абсолютно отрицательны героев.
Также обрадовала почти Метерлинковская символичность. Да и не только к Метерлинку отсылки - достаточно на библиографию посмотреть (приведена ниже). В общем, прелесть. Всем рекомендую, ибо прекрасно написано
К сожалению, на русском языке совсем немного сведений о нем:
Утро после борьбы с ангелом (после статььи идет подборка цитат)
Роман Брандштеттер (здесь же есть несколько стихотворений).
Под катом много текста - основой для него послужила статья из польской википедии, прочие ссылки указаны в тексте. Я не считаю приведенный ниже перевод хорошим, однако для моего уровня владения польским языком оновполне приемлемо. Перечитывать и править текст силу меня уже нет, так что обо всех претензиях и логических несостыковках можно сообщить в комментарии - исправлюсь.
читать дальшеПо причинам идеологического характера он не мог быть известен в СССР и только теперь у нас есть возможность ознакомиться с трудами этого выдающегося человека. Здесь у меня лично есть еще страстное желание бросить камешек в огород символистов и иже с ними - мы даже в теории не способны понять их тексты с тем уровнем образования, который имеем на выходе сейчас. Мы можем только почувствовать наличие двойного текста, но прочитать его вряд ли способны. Все, что мне хочется сказать о произведениях Брандштеттера, мне в свое время хотелось сказать о произведениях Бориса Зайцева.
Итак, немного биографии:
Происходил из интеллигентной еврейской семьи, близкой к литературным кругам, например дядя Романа Брандштеттера - Мордехай Дэвид Брандштеттер - был известным еврейским писателем, автор многочисленных новелл и рассказов, написанных на иврите. Его называют "предтечей новой литературы на иврите" (the forerunner of the new Hebrew literature).
Однако, вернемся к Роману Брандштеттеру.
Закончив гимназию в Тарнуве (Тарнове) в 1924 году, он продолжил образование в Ягеллонском университете в Кракове, где изучал философию и славянскую (польскую) филологию.
Как раз в период учебы в университете и приходится поэтический дебют Романа Брандштеттера. Он опубликовал на странницах литературно-научного журнала Курьер "Элегию на смерть Сергея Есенина".
В 1928 он опубликовал свой первый сборник стихов "Хомуты" (Jarzma).
После окончания университета, Роман Брандшеттер получает государственную стипендию и переезжает в Париж для продолжения образования. В 1929-1931 он занимается исследованием политической и общественной деятельности Адама Мицкевича и в 1932 году получает степень доктора философии.
Получив докторскую степень, Роман Брандштеттер в 1932 году возвращается в Польшу. Он поселился в Варшаве, где работал учителем польского языка, а также редактировал научно-литературный еврейский журнал Курьер. В этот период вышли в свет его историко-литературные этюды: Еврейский легион Адама Мицкевича (Legion żydowski Adama Mickiewicza) (1932), Мошкополис (Moszkopolis) (1932), антиеврейские эксцессы студенты Вильнюсского университета в 1815 году (Wybryki antyżydowskie studentów Uniwersytetu Wileńskiego w r. 1815) (1932), а затем "Трагедия Юлиана Клачко" (Tragedie Juliana Klaczki) (1933), сборник стихов Узлы и мечи ( Węzły i miecze (1933), а также сборник памфлетов "Заговор Евнухов (Zmowa eunuchów) (1936).
Небольшой комментарий.
Мошкополис (от имени Мошка и греч. полис) - насколько я понимаю был часть полимики по еврейскому вопросу. Основания: Julian Ursyn Niemcewicz The Year 3333, or An Incredible Dream (1858)
Юлиан Клачко - В посте Как был придуман Drang nach Osten о нем есть кое-какая информация. Личность очень интересная, судя по всему.
В 1935 году Роман Брандштеттер посетил Турцию, Грецию и Палестину.
Вскоре после начала 2й мировой войны он уехал в Вильнюс, где в 1940 женился на Тамаре Карен - еврейке. с которой был знаком еще в Варшаве. Несколько месяцев они прожили в Вильнюсе, однако Романом Брандштеттером заинтересовалось НКВД, затем благодаря усилия родственников со стороны жены, они уехали в Иерусалим через Москву, Баку, Иран и Ирак.
В это время Брандштеттер написал свою первую драму, Варшавский купец (Kupiec warszawski) (1940/1941).
В Иерусалиме он поначалу сотрудничал с еврейскими издательствами (работал на иврите), СМИ, театром, затем с помощью профессора Станислава Кота, который был учителем Брандштеттера в Ягеллонском университете, стал работать на Польском радио (Polska Agencja Telegraficzna), где и работал до отъезда из Палестины. В 1941-1946 он написал еще пять пьес, которые никогда не были поставлены. Тогда же была написана пьеса "Возвращение блудного сына"
Иерусалимский период играет очень важную роль в жизни Романа Брандштеттера - именно тогда он перешел в католичество.
В 1945 году он развелся с женой в соответствии "Привелегией св. Павла", на основании которой можно развестись, если некрещеный супруг не желает оставаться в браке с крещеным.
Прочим же я говорю, а не Господь: если какой брат имеет жену неверующую, и она согласна жить с ним, то он не должен оставлять ее; и жена, которая имеет мужа неверующего, и он согласен жить с нею, не должна оставлять его. Ибо неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим. Иначе дети ваши были бы нечисты, а теперь святы. Если же неверующий хочет развестись, пусть разводится; брат или сестра в таких случаях не связаны; к миру призвал нас Господь.
1 Кор 7, 12-15
В 1946 Брандштеттер отправился сперва в Египет, а затем в Рим, где принял крещение и женился 2й раз на Секретарше польского посла в Риме, которым был Станислав Кот.
В Италии его вдохновляет фигура св. Франциска и красота Ассизи и он пишет "Ассизские хроники" (Kroniki Assyżu) (1947) и мистерию "Театр св. Франциска" (Teatr Świętego Franciszka) (1947). Тогда же были написаны еще несколько пьес: "Эдип" (Oedipus) (1946), "Национальная ночь" (Noce narodowe) (1946/1947) и Пшемыслав II (Przemysław II) (1948).
NB: Пшемыслав II (1257-1296). герцог Великой Польши в Познани с 1273 года, герцог Великой Польши в Калише с 1279 года, герцог Малой Польши в Кракове в 1290-1291 годах, с 1294 года герцог Восточного Поморья и с 1295 года король Польши. Chronica Poloniae Maioris - тут можно почитать о нем. Не пугайтесь названия, оно на русском.
В 1947-1948 Роман Брандштеттер занимал пост атташе по культуре польского посольства в Риме. В 1948 году организовывал торжественное мероприятие по случаю 100-летия со дня основания Легиона Мицкевича.
NB: Легион Мицкевича (польский легион) - военное подразделение созданное в 1848 в Риме.
Задача легиона - участие в борьбе за освобождение Италии. Общей численностью около 200 человек, отряд принял участие в ряде сражений, в том числе в Ломбардии, а также в городских боях в Генуе и Риме. Попытка принять участие в венгерской революции закончилась разгромом и рассеиванием легиона в Греции.
Легион Мицкевича был вполне политической организацией, устав которой Мицкевич написал сам. требования были самыми традиционными: свободу совести, равенство граждан, крестьян и освобождение женского равноправия. Что любопытно, исповедовали также панславизм - сотрудничество и братство всех славянских народов.
Принято считать, что в послевоенной Польше, куда писатель вернулся в 1948, жило ему довольно скверно - коммунистическое правительство якобы давило и мешало работать, говорят его отказывали печатать и вообще все было очень плохо. Говоря о советской власти на территории Польши, надо понимать, что жилось там намного свободнее, чем у нас. Что касается давления и притеснений - возможно все, однако против этого говорит "послужной список" Брандштеттера.
Вернувшись в 1948 году, он поселился в Познани и работал литературным руководителем Польского театра (Teatr Polski), а затем и Большого театра (Teatr Wielki im. Stanisława Moniuszki), а также был вице-президентом Познанского отделения союза писателей.
В 1950 переехал в Закопане, где в течение 10 лет занимал пост городского председателя по вопросам культуры в Национальном Совете. Тогда же стал членом ПЕН-клуба.
В 1951 году он написал либретто к опере Тадеуша Шелиговского "Бунт Жаков" (У меня стойкое ощущение, что адекватный перевод - Жакерия, но черт его знает), а также переводил некоторые произведения Шекспира.
В 1956 году он стал членом-корреспондентом французской Академии словесности (Academie Rhodanienne des Lettres).
В 1960 году вернулся в Познань и занимался только литературной работой. Там, была написана еще одна пьеса, несколькко новых сборников стихов, а также переводы из Шекспира. В этот период он также переводил Библию с иврита. Затем Роман Брандштеттер начал перевод Нового Завета, который сумел завершить до своей смерти: четыре Евангелия, Деяния Апостолов, Апокалипсис и Послания святого Иоанна.
Это был период расцвета прозы Брандштеттера: им был написан исторический роман в 4 книгах "Иисус из Назарета" (Jezus z Nazarethu) (1967-1973), рассказ "Я еврей со свадьбы" (Ja jestem Żyd z Wesela), а также
три сборника литературных миниатюр: Круг Библии (Krąg biblijny) (1975), "Другие цветочки св. Франциска Ассизского" (Inne kwiatki św. Franciszka z Asyżu) (1976), "очень короткие истории" (Bardzo krótkie opowieści) (1978), и "очень короткая история и немного более длинная" (Bardzo krótkie i nieco dłuższe opowieści) (1984).
Умер Роман Брандштеттер от сердечного приступа 27 сентября 1987. Посмертно опубликованные работы: стихи "Гамлет и Лебедь" (Hamlet i łabędź (1988), короткие рассказы "случаи из моей жизни" (Przypadki mojego życia) (1988) и "Мое сентиментальное путешествие и другие рассказы" (Moja podróż sentymentalna i inne opowiadania) (1994).
Библиография:
Драматургия:
* Варшавский купец (Kupiec warszawski) (1940/1941)
* Пшемыслав II (Przemysław II) (1948)
* Люди с мертвого виноградника (Ludzie z martwej winnicy) (1950)
* Падение каменного дома (Upadek kamiennego domu) (1950)
* Молчание (Milczenie) (1951)
* Король и актер (Król i aktor) (1951)
* Йозеф Шилковский (Józef Sułkowski) (1952)
* Коперник (Kopernik) (1953)
* Знаки свободы (Znaki wolności) (1953)
* Лунная драма (Dramat księżycowy) (1954)
* Король Станислав Август (Król Stanisław August) (1956)
* Плач Одиссея (Odys płaczący) (1956)
* Медея (Medea) (1959)
* Тишина (Cisza) (1960)
* Слепая улица (Ślepa ulica) (1961)
* Смерть на берегу Артемиды (Śmierć na wybrzeżu Artemidy) (1961)
* День гнева (Dzień gniewu) (1962)
* Сумерки демонов (Zmierzch demonów) (1964)
* Кающийся из Ассизи (Pokutnik z Osjaku) (1979)
поэзия
* Хомуты (Jarzma) (1928)
* Узлы и мечи (Węzły i miecze) (1933)
* Виноград Антигона (Winogrona Antygony) (1956)
* Фауст неудачник (Faust Zwyciężony) (1958)
* Песнь о моем Христе (Pieśń o moim Chrystusie) (1960)
* Гимны Марии (Hymny Maryjne) (1963)
* Две Музы (Dwie Muzy) (1965)
* Книга молитв (Księga modlitw) (1985)
* Песнь о жизни и смерти Шопена (Pieśń o życiu i śmierci Chopina) (1987)
* Книга молитв старых и новых (Księga modlitw starych i nowych) (1987)
* Гамлет и лебедь (Hamlet i łabądź (1988)
Проза
* Заговор евнухов (Zmowa eunuchów) (1936)
* Иисус из Назарета (Jezus z Nazarethu) (1967-1973)
* Мое сентиментальное путешествие и другие рассказы (Moja podróż sentymentalna i inne opowiadania) (1994)
* Случаи из моей жизни (Przypadki mojego życia) (1988)
Литературно-исторические произведения.
* Еврейский легион Адама Мицкевича (Legion żydowski Adama Mickiewicza) (1932)
* Мошкополис (Moszkopolis) (1932)
* антиеврейские эксцессы студенты Вильнюсского университета в 1815 году (Wybryki antyżydowskie studentów Uniwersytetu Wileńskiego w r. 1815) (1932)
* Трагедия Юлиана Клачко (Tragedie Juliana Klaczki) (1933)
* Круг библейский (Krąg biblijny) (1975)
Переводы:
Шекспир:
* Гамлет (1950)
* Ричард III (1950)
* Венецианский купец (1952)
* Антоний и Клеопатра (1958)
Переводы Библии:
* Песнь песен(1959),
* Антология поэзии Ветхого Завета (1964),
* Четыре библейских стиха (?) (Cztery poematy biblijne) (1964),
* Псалтырь (1968)
* Евангелие
* Деяния Апостолов
* Апокалипсис
* Послания св. Иоанна
Почитать этого господина можно и на русском, правда не все.
АССИЗСКИЕ ХРОНИКИ
Роман Брандштеттер - тут внизу немного переводов. На пробу:
ЛИТАНИЯ КО СВЯТОМУ АНТОНИЮМир – это воз с сеном,
как на картине Иеронима Босха,
правда, святой Антоний?
Потеряли смысл жизни,
Веру,
Надежду,
Меру вещей
И самих себя.
Как нам себя найти,
подскажи нам, святой Антоний?
Как?
Где?
Ищем себя в золоте,
В драгоценных каменьях,
В сберегательных книжках,
На биржах, похожих на богадельни,
В несгораемых сейфах,
В сундуках с прошлогодним хламом,
И в забитых снедью кладовках,
В погребах своих вожделений,
В наркотиках,
В пьянках,
В посягательствах на людей,
В издевательствах над людьми,
В государственной службе,
В шлепанье бесполезных печатей,
В упоении властью,
А воз с сеном все едет и едет...
Каждый рвется с него утащить
Пук соломы.
Самый большой...
Или хотя бы соломинку...
Святой Антоний,
Святой искатель иголки в стогу сена,
Помоги нам найти нашу совесть,
Которую потеряли, даже и не заметив.
А воз с сеном все едет и едет,
Едет и едет,
Как на картине Иеронима Босха.
Песнь о жизни и смерти Шопена - не факт, что там все, но то, что есть мне очень понравилось. На пробу:
ДНИ И НОЧИ ШОПЕНА
Каждое утро он играл фуги Баха,
А после завтрака несколько часов
Давал уроки игры на фортепиано.
После полудня встречался с друзьями,
Немного читал.
Вечера проводил на пышных приемах
В домах аристократов,
Которые всегда ему были рады,
Он восхищал их своею музыкой
И волшебной импровизацией.
Но охотнее всего он играл для друзей.
Он любил интимное настроение
В полумраке,
При догорающих свечах.
Хотя его утомляли салонные вечера,
Утомляли импровизации...
Бледный, с усилием вставал
От фортепиано,
Похожий на призрак,
Вышедший с того света.
А поздно ночью возвращался домой,
Устав от игры,
Разговоров
И комплиментов
Княжнам,
Графиням
И баронессам.
Природа и пейзажи
Не вдохновляли его,
Не давали успокоенья.
В деревне он тосковал.
Жить не мог без салонов.
Они были его природой, и пейзажем,
И бегством
От самого себя,
От одиночества и печали.
Он был самим собою, только когда творил.
Никогда не бывал доволен
Творениями своими,
И чем больше их изменял,
Исправлял,
Шлифовал,
Тем острее чувствовал
Несовершенство.
Однажды он сказал другу:
- Во время работы
Все то, что пишу,
Кажется мне прекрасным,
И только потом,
После раздумий,
Приходит ко мне неуверенность
и болезненное сомненье.
И надо перо отложить...
Ведь время - лучший судья,
А терпение - лучший советчик...
Но больше он никогда
Никому не давал проникнуть
В тайну своего творчества.
Был скрытен
И подозрителен.
Недоверчив.
Непроницаем.
С семьей и друзьями
Лишь внешне был откровенен.
В письмах, которые редко писал,
Было много юмора и сарказма,
Множество преувеличений,
Подозрительности,
Несправедливых упреков,
И более умолчаний,
Нежели слов.
Каким он был на самом деле?
День гнева, Молчание.
Немного цитат:
День гневаЭта готическая трапезная в монастыре —
Метафора времени.
Люди привыкли судить по внешнему виду,
Потому что внешность облегчает оценки
Для тех, кто любит судить поверхностно,
Тем более, что человеческая натура,
Отравленная ядом греха, охотно находит
В виновности ближнего собственное очищение.
Это — хорошая реклама для вашего Бога,
А в некотором смысле — и для меня,
Ведь приятно быть орудием в руках Провидения.
Я бы присвоил тебе титул
Блаженного доктора за гениальный талант,
С помощью которого даже ненависти
Ты придаешь очертания любви.
Магистр двуличия! Уже в Риме ты проявлял
В этой области необычайный талант!
Разве стоило потерять веру в Бога
Ради победы над таким червем,
Как я?
... Где это видано,
Чтобы простой человек
Носил в штанах свою смерть,
Чтобы в своих штанах он носил предназначенье,
Которое хуже, чем смерть, по которому его узнает
Каждый бандит!...
Ты сможешь стать настоящим евреем,
Только когда признаешь Бога в Иисусе.
Вера в Бога должна быть материалом,
В котором человек самовыражается,
Как художник в красках, как поэт в слове,
Как композитор в сочетании звуков.
Любая рутина и любой штамп —
Это гибель для веры и совести.
Как безнадежна жизнь человека,
Которому никогда нельзя потерпеть поражение...
МолчаниеКонечно, у моего отца замечательные, зеленые, раскосые глаза и седоватая шевелюра… Кроме того, он чертовски интеллигентен... А еще он лодырь и пьяница, который губит свой талант.
чахотка — не привилегия какого-то социального класса.
А старик каждый год делал детей, потому что это было единственной радостью в его паршивой жизни. Моя чахотка, дорогая пани Ирена, — это единственный капитал, который мои родители оставили мне в на¬следство.
Настоящая жизнь начинается лишь тогда, когда человек сбрасывает этот стальной корсет, который называется характером, когда освобождается от его давления, и приспосабливается к обстоятельствам, и так и живет, и так и существует, полностью подчиненный тому, что происходит вокруг! Сильный характер — это проклятье человека, он делает невозможной нормальную жизнь, затрудняет ее, обедняет!
Хочешь внушить мне страх и обременить собственной подлостью мою совесть?
Четвертинки водки хватает, чтобы оказаться в другой реальности, в другом измерении, где жизнь совершенно иная, легче и приятней? Четвертинка водки — вот мой пропуск в чудный мир иллюзий! Потому и пил, и буду пить, пока не подохну!
Неужели вы никогда не встречались в своей прокурорской практике с человеком, попавшимся в сети, которые сплетены из тумана и двусмысленных усмешек?
А вы, пан прокурор, говорите о моей невиновности. Извините, но все это смешно, ведь моя невиновность абсолютно никого не волнует. Важно то, что я должен быть виновным. И вы это хорошо понимаете.
Ты молода. Еще ничего в жизни не видела, многого не знаешь. Не знаешь, что такое разочарование, что бывают такие страшные минуты, когда стоишь перед зеркалом, смотришь на свое лицо и не узнаешь его. Не понимаешь, твое это лицо или только маска. И внезапно начинаешь сомневаться в том, что твое лицо вообще существует. Кажется, что все эти морщины, гримасы — лишь черты одной из тысяч масок, которые надевает на себя человек. И вообще, возможно ли уви¬деть истинное свое лицо? Ведь каждое лицо — это маска. Я знаю, что моя маска так плотно прилегает к лицу, что иногда мне самому трудно различить, где ложь, а где правда.
Здоровье... Гигиена... Физическая сила... Чаянье народа! А культуру делали туберкулезники, сифилитики, типы с раздвоением личности, с пороком сердца, с нарушенным обменом веществ.
Он ничего не может вам дать, да и вам уже нечем ради него пожертвовать. Бывают моменты, когда человек, желающий начать новую жизнь, должен признать несостоятельность своих прежних целей и надежд.